Localization

В работе переводчика, несомненно, важна точность. Однако прямой дословный перевод не всегда позволяет корректно и понятно донести мысли на другом языке. Наверняка вы замечали это сами! Именно поэтому в числе услуг переводческой компании «Перакладком» мы предлагаем и локализацию текстов.

Локализация текстов – перевод, учитывающий местную специфику той страны и языковой среды, для которой предназначается текст.

Кому необходима локализация переводов?

Услуга локализации текстов – решение, на которое стоит обратить внимание:
разработчикам и издателям мобильных приложений и игр
создателям программного обеспечения
международным компаниям, выходящим на новые рынки.

Что мы готовы предложить?

Специалисты переводческой компании «Перакладком» имеют шестилетний опыт локализации различных типов ПО, сайтов, маркетинговых материалов. По вашему поручению, мы в минимальные сроки организуем локализацию переводов:

  • с русского практически на любые языки. Мы можем вести локализацию нескольких языковых версий одновременно.
  • с иностранных языков – на русский и белорусский.

В процессе локализации перевода мы:

  • составляем глоссарий, чтобы обеспечить единообразие терминологии;
  • адаптируем текст к особенностям целевой страны: к примеру, меняем форматы данных, национальные валюты, меры веса и длины;
  • учитываем особенности культуры и менталитета целевых рынков.

Стоимость локализации рассчитывается для каждого проекта индивидуально. Расскажите нам о вашей задаче – и мы сообщим вам стоимость и сроки работ.