В работе переводчика, несомненно, важна точность. Однако прямой дословный перевод не всегда позволяет корректно и понятно донести мысли на другом языке. Наверняка вы замечали это сами! Именно поэтому в числе услуг переводческой компании «Перакладком» мы предлагаем и локализацию текстов.
Локализация текстов – перевод, учитывающий местную специфику той страны и языковой среды, для которой предназначается текст.
Кому необходима локализация переводов?
Перевод сайтов на русский язык – решение, на которое стоит обратить внимание:
- разработчикам и издателям мобильных приложений и игр;
- создателям программного обеспечения;
- международным компаниям, выходящим на новые рынки.
Что мы готовы предложить?
Специалисты переводческой компании «Перакладком» имеют шестилетний опыт локализации различных типов ПО, сайтов, маркетинговых материалов. По вашему поручению, мы в минимальные сроки организуем перевод сайтов на другой язык:
- с русского практически на любые языки. Мы можем вести локализацию нескольких языковых версий одновременно.
- с иностранных языков – на русский и белорусский.
В процессе локализации перевода мы:
- составляем глоссарий, чтобы обеспечить единообразие терминологии;
- адаптируем текст к особенностям целевой страны: к примеру, меняем форматы данных, национальные валюты, меры веса и длины;
- учитываем особенности культуры и менталитета целевых рынков.
Стоимость локализации, перевод сайта на другой язык рассчитывается для каждого проекта индивидуально. Расскажите нам о вашей задаче – и мы сообщим вам стоимость и сроки работ.