Основа юридических документов — правовая информация. Поэтому при переводе юридических текстов так важны не только грамотность, но и точные знания в области юриспруденции.
По этой причине в ПЕРАКЛАДКОМ юридическим переводом занимаются специалисты, имеющие соответствующее образование и опыт работы, — нотариальные переводчики.
Почему именно мы?
У бюро переводов ПЕРАКЛАДКОМ:
- более 14 лет опыта перевода юридических документов;
- отлаженные схемы работы;
- специалисты, разбирающиеся в нюансах и знающие особенности сферы (качество переводческих услуг подтверждено сертификатом ISO 17100:2015 — ведущим международным отраслевым стандартом).
Перевод каких юридических документов вы можете заказать в нашем бюро?
- Личных: свидетельства о рождении, браке, дипломов, трудовых книжек, справок.
- Деловых — от инвойсов, договоров и доверенностей до бизнес-планов и устава компании.
Обратите внимание: если вам нужно, чтобы переведенные документы имели юридическую силу, необходимо выполнить их легализацию и/или нотариальное заверение. Наши сотрудники решат эти вопросы и сделают перевод под ключ.
Перевод юридических документов: особенности, на которые мы всегда обращаем внимание
Мы уже более 14 лет занимаемся переводами юридических документов на разные языки мира, поэтому знаем, на какие особенности нужно обратить внимание в первую очередь.
Поэтому:
- Работаем со специализированной литературой. Например, с юридическими словарями, чтобы максимально точно использовать терминологию и не ошибиться.
- Сохраняем специфику юридического языка. Несмотря на то, что большинство терминологии звучит сложно и громоздко, мы сохраняем ее в таком виде. Не переходим на разговорный стиль, а делаем лаконичный, четкий перевод.
- Учитываем менталитет страны, на язык которой переводим документы. В некоторых случаях это нужно для того, чтобы вторая сторона поняла, что хотели сказать в оригинале.
ВАЖНО! При отправке заказа, пожалуйста, уточните цель перевода. Благодаря 14-летнему стажу перевода юридических документов мы знаем, как проходит процедура и подтверждения в каждом из случаев, поэтому сможем помочь сориентироваться в этих вопросах.
Для оформления заявки заполните специальную форму ниже или позвоните нам по номеру +375 (29) 1-286-286.
Стоимость услуг
Письменный перевод
Азербайджанский – 33,25
Английский – 18,75
Арабский – 38,50
Армянский – 43,15
Болгарский – 39,90
Белорусский – 16,75
Венгерский – 46,87
Вьетнамский – 48,05
Грузинский – 53,15
Новогреческий – 35,85
Иврит – 52,30
Испанский – 21,95
Итальянский – 21,95
Казахский – 41,70
Китайский – 41,87
Корейский – 61,87
Латышский – 41,26
Латинский – 62,30
Литовский – 32,77
Македонский – 41,57
Молдавский – 61,57
Норвежский – 68,30
Голландский – 61,27
Немецкий – 21,95
Португальский – 51,95
Польский – 20,95
Румынский – 61,57
Русский – 16,75
Сербский – 38,07
Тайский – 68,30
Туркменский – 53,15
Турецкий – 41,07
Фарси – 68,50
Финский – 68,30
Французский – 21,95
Хорватский – 38,07
Чешский – 38,77
Шведский – 66,57
Узбекский – 58,15
Украинский – 16,55
Эстонский – 59,65
Японский – 63,87
*Стандартные цены в белорусских рублях (BYN) за одну страницу текста (1800 знаков с пробелами латинского или кириллического текста) при переводе с белорусского/русского на другие языки, со всех вышеперечисленных языков на белорусский/русский, и с белорусского на русский и с русского на белорусский. Цены на другие языковые пары оговариваются отдельно. При определенных условиях, таких как акции, скидки для отдельных категорий граждан Республики Беларусь и статус постоянного покупателя, цены могут быть снижены. Цены также могут быть определены на договорной основе.