Устные переводы в Минске, стоимость услуг на устный перевод

Устный перевод

Синхронный перевод в Минске считается достаточно востребованной услугой. Данная разновидность устного перевода актуальна во время конференций, лекций, презентаций и выставок. Специалист, выполняющий переводческую деятельность, воспринимает текст и озвучивает его на другом языке в режиме нон-стоп.

Основные сложности в работе переводчика представлены следующими аспектами:

  • быстрота передачи информации;
  • отсутствие возможности уточнения некоторых деталей за счет возврата к предыдущим фразам;
  • исключение использования словарей и справочников, в отличие от письменного перевода;
  • недостаток времени для обдумывания конечной формулировки предложения.

Виды и особенности

Устный перевод классифицируется на последовательный тип и синхронный. Рассмотрим более подробно каждую из данных разновидностей.

При последовательном варианте предусматривается наличие пауз со стороны говорящего. Это дает возможность переводчику озвучить все сказанное на другом языке. Выступление спикера разбивается на небольшие фрагменты, состоящие из нескольких предложений. Такая специфика не создает проблемных моментов, позволяя специалисту сконцентрировать свое внимание только на переводе. Совсем иная ситуация при необходимости перевода речи большими частями. Профессиональному переводчику потребуется заранее подготовленный текст выступления. В этом случае заказывают услуги устного перевода с листа.

При синхронном переводе адаптация речи на целевой язык осуществляется в режиме реального времени.

Такая работа переводчика предусматривает:

  • наличие специального оборудования;
  • абсолютную концентрацию;
  • высокий уровень владения обоими языками.

Достаточно сложным вариантом синхронного перевода является шушутаж. Устному переводчику приходится озвучивать сказанное тихим шепотом на ухо своему клиенту. Рабочий процесс  проходит при отсутствии наушников и защиты от посторонних шумов.

В зависимости от смыслового наполнения устный перевод условно подразделяется на два вида:

  • конференц-перевод, при котором осуществляется точная интерпретация фраз спикера на целевом языке. Переводчик выполняет функцию связующего звена между собеседниками, которые общаются на разных языках;
  • сопровождение, предусматривающее не только перевод речи, но и выражение собственного мнения со стороны переводчика. При этом в процессе общения даются советы, рекомендации насчет поведения. Такая разновидность устного перевода весьма распространена в компаниях, занимающихся туристическим бизнесом.

Преимущества заказа у нас

Бюро переводов PIERAKLADCOM предлагает заказать услуги официального переводчика в Минске на выгодных условиях. Грамотные специалисты осуществляют устный и письменный перевод с 47 языков. Мы сотрудничаем с юридическими и физическими лицами. Наша команда способна выполнить помимо перевода редактуру, верстку, расшифровку информации из аудио и видео в текстовую форму, нотариальное заверение. При этом переведенные тексты приобретают вид полноценных  документов. Для постоянных клиентов предусмотрены скидки.


Стоимость заказа может определяться на договорной основе. Оплата осуществляется различными способами: по безналичному расчету, онлайн картами Visa, MasterCard, Белкарт, МИР либо через ЕРИП, при помощи Apple Pay, Samsung Pay, G-Pay и Yandex Pay, через платежную систему «Оплати», а также банковской картой или наличными в офисе компании.


Желаете иметь качественные устные переводы в Минске  с английского, японского, немецкого, французского и иных языков по приемлемым ценам? Добро пожаловать в PIERAKLADCOM! Высокий уровень профессионализма гарантирован!

Звоните по номеру +375 (29) 128-62-86 — мы поможем!

  • Письменный перевод
  • Перевод документов
  • Устный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Апостиль и консульская легализация документов
  • Локализация
  • Транскрибация
    Редактура
    Верстка

    Преимущества

    47

    языков мира

    15 лет

    опыта переводов

    7000 +

    выполненных заказов

    У нас работают нотариальные переводчики, филологи, а также специалисты с юридическим и техническим образованием. Поэтому почти 99% переводов мы выполняем своими силами (исключение — экзотические и редкие языки). Это очень удобно, ведь вам не нужно дополнительно обращаться к сторонним специалистам.

    Делаем все, чтобы вам было максимально комфортно: не срываем дедлайны заказов, быстро отвечаем в чате на сайте и мессенджерах, бесплатно доставляем документы по Минску и в другие страны почтой (за допплату).

    Заниматься переводами на родной язык — наша особая любовь. Мы этому уделяем большое внимание и искренне радуемся, когда очередной клиент обращается за переводом на белорусский. Так прыемна!

    С обычным переводчиком заверить документы нотариально можно, но придется с ним и его дипломом обратиться к нотариусу самостоятельно, там заплатить деньги за услуги и потратить время. Наши же специалисты зарегистрированы в Едином государственном реестре нотариальных переводчиков. Поэтому при обращении к нотариусу за заверением документов они гарантированно и вовремя получают печать и подпись. Это значительная экономия времени и средств.

    К более сложным переводам мы относим мануалы к оборудованию (особенно к медицинскому), а также юридические документы. Среди них договоры и доверенности, бизнес-планы, устав компании.

    Бюро переводов PIERAKLADCOM владеет сертификатом ISO 17100:2015. Это ведущий отраслевой стандарт, который подтверждает качество наших услуг, соответствующих требованиям на мировом уровне.

    Являемся членом Белорусской торгово-промышленной палаты.

    Этапы работ

    Наши партнеры

    Отзывы наших клиентов

    Быстрый заказ

    Введите ваше имя *
    Введите ваш телефон *
    Url
    Заказать