Нужен перевод личных документов или узкоспециализированной документации, маркетинговых материалов с/на итальянский с нотариальным заверением или без него?
Специалисты бюро переводов PIERAKLADCOM с 2008 года работают в сфере переводов и знают особенности более 40 языков мира, в том числе итальянского. Поэтому, если вам нужен грамотный перевод, без искажения сути и с учетом соблюдения всех правил, то наша команда поможет вам решить эту задачу.
Подробнее о том, что переводим с/на итальянский язык в Минске
- Для личных целей
Паспорт, свидетельство о рождении/браке, трудовая книжка, аттестат, диплом и другие документы. Чаще всего для перевода нужны буквально 1-2 страницы, поэтому на работу понадобится не более 2-х дней, но все зависит от загруженности специалистов.
ВАЖНО! Если вы планируете подавать документы в посольство Италии, то вам понадобится перевод с нотариальным заверением. Одним из основных преимуществ нашего бюро является наличие нотариальных переводчиков в штате. Это значит, что вы быстро и гарантированно получаете подпись и заверение документов у нотариуса, так как наши переводчики зарегистрированы в Едином государственном реестре нотариальных переводчиков.
- Для бизнеса
Трудовые договоры, бизнес-планы, договоры купли-продажи, контракты, сертификаты качества на товары и другая документация. При юридическом переводе используем специализированную литературу, например, юридические словари, чтобы максимально точно перевести терминологию и не ошибиться.
И сохраняем специфику юридического языка. Не переходим на разговорный стиль, а делаем лаконичный, четкий перевод, даже если некоторые слова звучат слишком сложно.
- Специальный перевод, связанный с определенной сферой
Например, медицинских документов: переводы руководств по пользованию техникой, досье на медицинские препараты, сертификаты, результаты исследований, выписки из истории болезни, анализы и другие документов.
Для этого мы организуем многоэтапную проверку и контроль качества медицинских переводов с/на итальянский язык. При необходимости консультируемся с практикующими врачами и фармацевтами.
К специальному переводу относится технический. К документам, с которыми работают наши специалисты, относятся различные техпаспорта, нормативная документация и сертификаты, руководство пользования и др. В данном случае этим занимаются не только лингвисты, но и специалисты с отраслевым образованием. При переводе технической документации мы используем общепринятые глоссарии.
Помимо письменного перевода с/на итальянский язык, у нас можно заказать услугу устного перевод в разных техниках (в зависимости от вида мероприятия и количества спикеров на нем).
Подробнее ознакомиться с услугами вы можете здесь.
Специфика перевода с/на итальянский язык: что учитывают специалисты PIERAKLADCOM
- Заимствованные слова
В технической документации встречаются как стандартные языковые конструкции, так и заимствованные из других языков. Чаще всего это термины и обозначения, аналогов которых в русском нет. В таком случае справится исключительно профессиональный переводчик, не раз с этим столкнувшись.
- Слова, схожие по звучанию с русскими, но с другим значением
Одно из таких — opera и переводится как “работать”. Опытный лингвист сходу переведет слово, не исказив сути.
- Диалекты
Римский, венецианский, пьемонтский и другие диалекты очень сильно отличаются от официального итальянского языка. Устный перевод подразумевает знание каждого из них, чтобы не исказить суть.
Нужен перевод с/на итальянский язык в Минске? Для более детального обсуждения вашего вопроса приезжайте к нам в офис по адресу в Минске: ул. Мележа, д. 5, корпус 2, офис 512/3. Или набирайте по номеру: +375 (29) 1-056-881.
Письменный перевод
37,25
18,75
58,50
63,15
39,90
18,45
56,87
58,05
53,15
58,85
52,30
23,95
23,95
41,70
43,87
61,87
41,26
62,30
35,77
49,57
61,57
68,30
61,27
23,95
51,95
22,95
61,57
18,45
38,07
68,30
53,15
41,07
68,50
68,30
23,95
38,07
38,77
66,57
58,15
20,25
59,65
63,87
*Стандартные цены в белорусских рублях (BYN) за одну страницу текста (1800 знаков с пробелами латинского или кириллического текста) при переводе с белорусского/русского на другие языки, со всех вышеперечисленных языков на белорусский/русский, и с белорусского на русский и с русского на белорусский. Цены на другие языковые пары оговариваются отдельно. При определенных условиях, таких как акции, скидки для отдельных категорий граждан Республики Беларусь и статус постоянного покупателя, цены могут быть снижены. Цены также могут быть определены на договорной основе.