Перевод документов на китайский язык в Минске

Перевод документов на китайский язык

Китайский язык входит в пятерку самых распространенных языков мира. Рядом с ним английский, французский, русский и арабский языки. Если вам нужен перевод документов с/на китайский, рекомендуем обратиться к специалистам PIERAKLADCOM.

Наши специалисты осуществляют устный и письменный перевод личных документов и других материалов с/на китайский язык:

  • юридических;
  • технических;
  • медицинских;
  • маркетинговых и т.д.

5 причин, почему вам стоит сделать выбор в пользу нашего бюро переводов

Штат состоит как из переводчиков, так и филологов, а также специалистов с юридическим и техническим образованием. Это позволяет вам сэкономить время и деньги, заказав в нашем бюро сразу несколько переводов разной направленности в комплексе.

Над одним переводом работает сразу несколько специалистов для многоэтапной вычитки материала.

Налаженные и правильно выстроенные рабочие процессы. Вы знаете точные сроки, когда сможете получить готовый перевод. Вас не отправляют от специалиста к специалисту, чтобы получить ответ на свой вопрос.

Быстрые и конкретные ответы в мессенджерах и чатах.

Конфиденциальность вашей личной информации и заказанной услуги.

Особенности перевода с/на китайский, о которых знает только специалист с опытом и учитывает их в работе

  1. Иероглифы

В китайском языке используют иероглифическое письмо, которое отличается от латинского алфавита. Каждый иероглиф представляет собой отдельное слово или понятие, поэтому переводчики PIERAKLADCOM уделяют особое внимание при выборе правильного иероглифа.

  1. Формат документа

В Китае установлены определенные стандарты оформления документов. Например, в китайских документах обычно указывают дату по лунному календарю, а не по григорианскому. Наши переводчики знакомы с этими стандартами и учитывают их при переводе.

  1. Культурные различия

В Китае принято обращаться к людям по фамилии и имени, а не только по имени. Переводчики учитывают эти культурные различия при переводе документов, чтобы избежать недоразумений.

  1. Технические термины

Китайский язык имеет свои технические термины, которые часто отличаются от английских или русских. Профессиональные переводчики знают эти термины и используют их правильно при переводе технических документов.

  1. Языковые нюансы

В китайском языке нет глагола "быть", поэтому переводчики должны использовать другие конструкции для передачи этого значения.

Рекомендуем не тратить время и деньги, а сразу обратиться к специалистам PIERAKLADCOM.

Для более детального обсуждения вашего вопроса приезжайте к нам в офис по адресу в Минске: ул. Мележа, д. 5, корпус 2, офис 512/3. Или набирайте по номеру: +375 (29) 1-056-881.

Письменный перевод

Азербайджанский – 

37,25

Английский – 

18,75

Арабский – 

58,50

Армянский – 

63,15

Болгарский – 

39,90

Белорусский – 

18,45

Венгерский – 

56,87

Вьетнамский – 

58,05

Грузинский – 

53,15

Новогреческий – 

58,85

Иврит – 

52,30

Испанский – 

22,95

Итальянский – 

22,95

Казахский – 

41,70

Китайский – 

43,87

Корейский – 

61,87

Латышский – 

41,26

Латинский – 

62,30

Литовский – 

35,77

Македонский – 

49,57

Молдавский – 

61,57

Норвежский – 

68,30

Голландский – 

61,27

Немецкий – 

22,95

Португальский – 

51,95

Польский – 

21,95

Румынский – 

61,57

Русский – 

18,45

Сербский – 

38,07

Тайский – 

68,30

Туркменский – 

53,15

Турецкий – 

41,07

Фарси – 

68,50

Финский – 

68,30

Французский – 

22,95

Хорватский – 

38,07

Чешский – 

38,77

Шведский – 

66,57

Узбекский – 

58,15

Украинский – 

18,25

Эстонский – 

59,65

Японский – 

63,87

Азербайджанский – 33,25
Английский – 18,75
Арабский – 38,50
Армянский – 43,15
Болгарский – 39,90
Белорусский – 16,75
Венгерский – 46,87
Вьетнамский – 48,05
Грузинский – 53,15
Новогреческий – 35,85
Иврит – 52,30

Испанский – 21,95
Итальянский – 21,95
Казахский – 41,70
Китайский – 43,87
Корейский – 61,87
Латышский – 41,26
Латинский – 62,30
Литовский – 32,77
Македонский – 41,57
Молдавский – 61,57
Норвежский – 68,30

Голландский – 61,27
Немецкий – 21,95
Португальский – 51,95
Польский – 20,95
Румынский – 61,57
Русский – 16,75
Сербский – 38,07
Тайский – 68,30
Туркменский – 53,15
Турецкий – 41,07
Фарси – 68,50

Финский – 68,30
Французский – 21,95
Хорватский – 38,07
Чешский – 38,77
Шведский – 66,57
Узбекский – 58,15
Украинский – 16,55
Эстонский – 59,65
Японский – 63,87

*Стандартные цены в белорусских рублях (BYN) за одну страницу текста (1800 знаков с пробелами латинского или кириллического текста) при переводе с белорусского/русского на другие языки, со всех вышеперечисленных языков на белорусский/русский, и с белорусского на русский и с русского на белорусский. Цены на другие языковые пары оговариваются отдельно. При определенных условиях, таких как акции, скидки для отдельных категорий граждан Республики Беларусь и статус постоянного покупателя, цены могут быть снижены. Цены также могут быть определены на договорной основе.

  • Письменный перевод
  • Перевод документов
  • Устный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Апостиль и консульская легализация документов
  • Локализация
  • Транскрибация
    Редактура
    Верстка

    Преимущества

    47

    языков мира

    15 лет

    опыта переводов

    7000 +

    выполненных заказов

    У нас работают нотариальные переводчики, филологи, а также специалисты с юридическим и техническим образованием. Поэтому почти 99% переводов мы выполняем своими силами (исключение — экзотические и редкие языки). Это очень удобно, ведь вам не нужно дополнительно обращаться к сторонним специалистам.

    Делаем все, чтобы вам было максимально комфортно: не срываем дедлайны заказов, быстро отвечаем в чате на сайте и мессенджерах, бесплатно доставляем документы по Минску и в другие страны почтой (за допплату).

    Заниматься переводами на родной язык — наша особая любовь. Мы этому уделяем большое внимание и искренне радуемся, когда очередной клиент обращается за переводом на белорусский. Так прыемна!

    С обычным переводчиком заверить документы нотариально можно, но придется с ним и его дипломом обратиться к нотариусу самостоятельно, там заплатить деньги за услуги и потратить время. Наши же специалисты зарегистрированы в Едином государственном реестре нотариальных переводчиков. Поэтому при обращении к нотариусу за заверением документов они гарантированно и вовремя получают печать и подпись. Это значительная экономия времени и средств.

    К более сложным переводам мы относим мануалы к оборудованию (особенно к медицинскому), а также юридические документы. Среди них договоры и доверенности, бизнес-планы, устав компании.

    Бюро переводов PIERAKLADCOM владеет сертификатом ISO 17100:2015. Это ведущий отраслевой стандарт, который подтверждает качество наших услуг, соответствующих требованиям на мировом уровне.

    Являемся членом Белорусской торгово-промышленной палаты.

    Этапы работ

    Наши партнеры

    Отзывы наших клиентов

    Быстрый заказ

    Введите ваше имя *
    Введите ваш телефон *
    Url
    Заказать