Перевод документов на немецкий язык в Минске

Перевод документов на немецкий язык

Перевод с/на немецкий язык — такая же востребованная услуга в нашем бюро, как и на другие популярные языки в мире: английский, французский, итальянский, испанский.

Мы предлагаем вам устный и письменный перевод личных документов и других материалов:

  • юридических;
  • технических;
  • медицинских;
  • маркетинговых и т.д.

Подробнее ознакомиться с услугами бюро переводов PIERAKLADCOM вы можете здесь.

Почему вам стоит обратиться к специалистам PIERAKLADCOM?

Штат из разных специалистов. У нас работают нотариальные переводчики, филологи, специалисты с юридическим/техническим образованием. К примеру, если вам нужен перевод документа и его нотариальное заверение, то сделать это в комплексе можно у наших специалистов, не обращаясь за услугами к сторонним специалистам.

Экспертная работа. Для качественного перевода задействованы сразу несколько специалистов, которые занимаются тщательной вычиткой готового перевода. Часто, чтобы перевести технический, медицинский или юридический материал, недостаточно лишь одного лингвиста, поэтому с ним в связке работает также узкоспециализированный эксперт.

Сертификат ISO 17100:2015. Это ведущий отраслевой стандарт, который подтверждает качество наших услуг, соответствующих требованиям на мировом уровне. То есть при предъявлении документов за границей, подготовленных нами, у вас не возникнет проблем, и они будут иметь юридическую силу.

Налаженная и логически выстроенная работа. Вас не будут “бросать” от специалиста к специалисту, гадать, сколько времени понадобится для выполнения перевода с/на английский язык. Потому что все процессы четко выстроены, и на каждый вопрос есть точный ответ.

Сервис на 100%. Мы всегда называем конкретный дедлайн и не срываем его. Поэтому наши клиенты уверены в том, что свою работу они получат вовремя. Быстро отвечаем в мессенджерах и чатах на ваши вопросы.

Особенности перевода с/на немецкий язык

Умлауты — это буквы с двумя точками над буквами а, о, u. Их нет в алфавите немецкого языка, но их часто употребляют в речи и на письме. Это может сбить с толку людей, которые не занимаются переводами на профессиональном уровне.

К примеру, в некоторых именах собственных всегда пишутся диграфы — сочетание двух букв, которые произносятся как одна фонема. Один из таких примеров является имя Гёте, которое пишется как Goethe. Наши переводчики знают и об этой особенности.

Поэтому рекомендуем не тратить время и деньги, а сразу обратиться к специалистам PIERAKLADCOM.

Для более детального обсуждения вашего вопроса приезжайте к нам в офис по адресу в Минске: ул. Мележа, д. 5, корпус 2, офис 512/3. Или набирайте по номеру: +375 (29) 1-056-881.

Письменный перевод

Азербайджанский – 

37,25

Английский – 

18,75

Арабский – 

58,50

Армянский – 

63,15

Болгарский – 

39,90

Белорусский – 

18,45

Венгерский – 

56,87

Вьетнамский – 

58,05

Грузинский – 

53,15

Новогреческий – 

58,85

Иврит – 

52,30

Испанский – 

22,95

Итальянский – 

22,95

Казахский – 

41,70

Китайский – 

43,87

Корейский – 

61,87

Латышский – 

41,26

Латинский – 

62,30

Литовский – 

35,77

Македонский – 

49,57

Молдавский – 

61,57

Норвежский – 

68,30

Голландский – 

61,27

Немецкий – 

22,95

Португальский – 

51,95

Польский – 

21,95

Румынский – 

61,57

Русский – 

18,45

Сербский – 

38,07

Тайский – 

68,30

Туркменский – 

53,15

Турецкий – 

41,07

Фарси – 

68,50

Финский – 

68,30

Французский – 

22,95

Хорватский – 

38,07

Чешский – 

38,77

Шведский – 

66,57

Узбекский – 

58,15

Украинский – 

18,25

Эстонский – 

59,65

Японский – 

63,87

Азербайджанский – 33,25
Английский – 18,75
Арабский – 38,50
Армянский – 43,15
Болгарский – 39,90
Белорусский – 16,75
Венгерский – 46,87
Вьетнамский – 48,05
Грузинский – 53,15
Новогреческий – 35,85
Иврит – 52,30

Испанский – 21,95
Итальянский – 21,95
Казахский – 41,70
Китайский – 43,87
Корейский – 61,87
Латышский – 41,26
Латинский – 62,30
Литовский – 32,77
Македонский – 41,57
Молдавский – 61,57
Норвежский – 68,30

Голландский – 61,27
Немецкий – 21,95
Португальский – 51,95
Польский – 20,95
Румынский – 61,57
Русский – 16,75
Сербский – 38,07
Тайский – 68,30
Туркменский – 53,15
Турецкий – 41,07
Фарси – 68,50

Финский – 68,30
Французский – 21,95
Хорватский – 38,07
Чешский – 38,77
Шведский – 66,57
Узбекский – 58,15
Украинский – 16,55
Эстонский – 59,65
Японский – 63,87

*Стандартные цены в белорусских рублях (BYN) за одну страницу текста (1800 знаков с пробелами латинского или кириллического текста) при переводе с белорусского/русского на другие языки, со всех вышеперечисленных языков на белорусский/русский, и с белорусского на русский и с русского на белорусский. Цены на другие языковые пары оговариваются отдельно. При определенных условиях, таких как акции, скидки для отдельных категорий граждан Республики Беларусь и статус постоянного покупателя, цены могут быть снижены. Цены также могут быть определены на договорной основе.

  • Письменный перевод
  • Перевод документов
  • Устный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Апостиль и консульская легализация документов
  • Локализация
  • Транскрибация
    Редактура
    Верстка

    Преимущества

    47

    языков мира

    15 лет

    опыта переводов

    7000 +

    выполненных заказов

    У нас работают нотариальные переводчики, филологи, а также специалисты с юридическим и техническим образованием. Поэтому почти 99% переводов мы выполняем своими силами (исключение — экзотические и редкие языки). Это очень удобно, ведь вам не нужно дополнительно обращаться к сторонним специалистам.

    Делаем все, чтобы вам было максимально комфортно: не срываем дедлайны заказов, быстро отвечаем в чате на сайте и мессенджерах, бесплатно доставляем документы по Минску и в другие страны почтой (за допплату).

    Заниматься переводами на родной язык — наша особая любовь. Мы этому уделяем большое внимание и искренне радуемся, когда очередной клиент обращается за переводом на белорусский. Так прыемна!

    С обычным переводчиком заверить документы нотариально можно, но придется с ним и его дипломом обратиться к нотариусу самостоятельно, там заплатить деньги за услуги и потратить время. Наши же специалисты зарегистрированы в Едином государственном реестре нотариальных переводчиков. Поэтому при обращении к нотариусу за заверением документов они гарантированно и вовремя получают печать и подпись. Это значительная экономия времени и средств.

    К более сложным переводам мы относим мануалы к оборудованию (особенно к медицинскому), а также юридические документы. Среди них договоры и доверенности, бизнес-планы, устав компании.

    Бюро переводов PIERAKLADCOM владеет сертификатом ISO 17100:2015. Это ведущий отраслевой стандарт, который подтверждает качество наших услуг, соответствующих требованиям на мировом уровне.

    Являемся членом Белорусской торгово-промышленной палаты.

    Этапы работ

    Наши партнеры

    Отзывы наших клиентов

    Быстрый заказ

    Введите ваше имя *
    Введите ваш телефон *
    Url
    Заказать